אני אסביר לך פחות או יותר ממה שזכור לי:
ססמה בדיוק כמו המילה מנחה לצורך העניין הן חברות באותו הבניין.
בבניין הזה אין יו״ד תבניתית.
מקור השגיאה הוא התרגומים של מיקרוסופט מתחילת שנות התשעים, נרצה או לא נרצה המתרגמים של מיקרוסופט השרישו לנו עוד טעויות רבות לתוך השפה כמו המונח „ברירת מחדל“ (שאותו יש לכתוב: „בררת מחדל“ ורק לאחרונה מתרגמים מתחילים להקפיד יותר).
לגבי צורת הרבים: אכן כן, ולמרות שהצורה ססמות (במקות ססמאות) היא תקנית אני לא מעודד את השימוש בה.
ועכשיו לאסמכתה: http://he.wiktionary.org/wiki/%D7%A1%D7%A1%D7%9E%D7%94
תודה רבה לך רמי ידידי.
נשתמע!
תחפש בפוסטים שמחקת…
הכול כתוב שם בצורה מאוד מסודרת.
בשביל מה?
כדי שתסתום לנו את הפה שוב?
את התגובות שלי אני יכול למחוק בעצמי, לא צריך אותך בשביל זה.
לא, אני לא מסתדר עם התרגום, הוא לא מקצועי ולא נוח לי, אני כרגע בשלבי הכנה לקראת תרגום וורדפרס לעברית מההתחלה אני אשתף אותך איך מתקדם.