התגובות שלי בפורום

מוצגות 13 תגובות – 31 עד 43 (מתוך 43 סה״כ)
  • Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    תודה

    אצלי זה נראה כמו שצריך ב-XP וב-OS X. אני לא חושב שהדפדפדן משנה, זה עבד בכולם.

    זה לא נראה תקין בנוקיה E71, לא עם הדפדפן הרגיל ולא עם אופרה מיני.

    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    בנוגע למוכנות של הפורום, יש שתי סוגיות – האחת היא התרגום, השניה היא ה-RTL.

    סוגיית התרגום היא מינורית, צריך רק לעשות עוד סיבוב על כל הקבצים כדי לתרגם דברים שפספסתי וזה לא צריך לקחת הרבה זמן. ממשק הניהול לא מתורגם אבל זה ממש לא משנה.

    סוגיית ה-RTL מורכבת יותר, מכיוון שכל מערכת האתרים הבינלאומיים מנוהלת בצורה שלא מאפשרת למתרגמים לגעת בכלום. אני צריך למצוא את מי שאחראי על זה, להסביר לו מה הבעיה, לגרום לו להבין שהבעיה אכן זקוקה לפתרון, ואז לנסות למצוא פתרון שלא יחייב אותי לחזור על התהליך הזה כל פעם מחדש.

    כל הדברים האלה לא צריכים לקחת יותר משבוע.

    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    רעיון טוב – אני ממנה אותך באופן רשמי לאחראי על הנושא הזה. נתתי לך הרשאות של מודרטור. עלה והצלח.

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    אבל למילים "בלוג" ו-"בלוגר" יש משמעות, יש מטען שלם של אידיאולוגיה ואתיקה והיסטוריה והרבה מאוד חשיבה פוליטית וחברתית, וזה בדיוק מה שאני לא רוצה לאבד.

    ואם זה אומר שכל התדמיתנים ומנהלי היחסי ציבור ואנשי השיווק ומנהלי החנויות ומעצבי האתרים והמפתחים וכל הספאמרים מעסקי ה-SEO יצטרכו להתאמץ לחשוב קצת יותר על מה שהם עושים ומה שהם כותבים ומה המשמעות של להעלות משהו לרשת ולפרסם אותו לכל העולם, אז הרווחנו פעמיים.

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    מאור – תיקנתי תודה.

    בנוגע לנקודה השניה – אם למה שאנחנו עושים כאן אין שום משמעות או השפעה, אפשר פשוט להשאיר את התרגום "בלוג" וזהו. פחות עבודה. אם יש לזה משמעות, אז צריך לחשוב על מה זה אומר שכל בלוגר שישדרג לוורדפרס 3.1 יגלה פתאום שהוא סתם וובמסטר.

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    התחושה שלי, כמו גם הדברים שאתה כתבת בנושא, מבוססת מן הסתם על אינטואיציה – אין נתונים רלבנטים שאפשר להתייחס אליהם בהקשר הזה.

    ברור שהמעמד של וורדפרס כמערכת ניהול בלוגים לא ישחק ולא יפגם, כי אין לה ממש אלטרנטיבה. השאלה היא מה אנחנו עושים למעמדם של בלוגים בכלל.

    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    לא יודע בעצם מה צריך – האמת שכמעט לא נכנסתי לכאן עד שיצרתי את הפורום בשביל התרגום. אני גם לא בדיוק יודע מאיפה מגיעים האנשים שפתחו פה דיונים.

    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    מוזר, אני זוכר שעברתי על כל התרגומים האלה. הם אמורים להיות בקובץ התרגום הראשי.

    באיזו גרסה אתה משתמש?

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תבנית וורדפרס
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    מה הבעיה בכתיבה מימין לשמאל?

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    החשש שלי הוא שחיזוק המעמד של וורדפרס בעברית בתור מערכת כללית לניהול תוכן יחליש את המעמד שלה בתור מערכת לניהול בלוגים. כפי שציינתי מוקדם יותר, הרעיון שעומד מאחורי "בלוג" נראה לי ראוי הרבה יותר מאשר הרעיון של "אתר".

    פשרה אפשרית אחת היא לשנות את הניסוח "בלוג" ל-"אתר" בתוך ממשק הניהול, אבל להמשיך להתייחס לוורדפרס כמערכת ניהול תוכן לבלוגים באתר של וורדפרס בעברית ובמקומות אחרים בהם זה רלבנטי. בלי קשר, אני אוסיף עכשיו התייחסות לעובדה "שוורדפרס בעברית היא גם מערכת תוכן רבת עוצמה" בעמוד הראשי.

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    כמובן שהדיון הוא על למה לא לשנות את התרגום – אנחנו מתרגמים בדרך כלשהיא, וצריכים סיבה טובה כדי להפסיק לתרגם בדרך הזו. השינוי בוורדפרס באנגלית, לדעתי, הוא לא סיבה טובה מספיק.

    אם לסכם בינתיים, נראה שמאור וניצן חושבים שצריך לתרגם "אתר" כדי לשקף את השיפורים ביכולות של וורדפרס כמערכת ניהול תוכן לשימוש כללי, מתי חושב שצריך לתרגם "אתר" כי כך זה כתוב באנגלית, ולשרון זה לא משנה.

    אני חושב שצריך להמשיך לתרגם "בלוג" כי השיפורים ביכולות של וורדפרס כמערכת ניהול תוכן לשימוש כללי לא משנים את העובדה שהיא עדיין משמשת בעיקר לניהול בלוגים, וכי זה סוג השימוש שלדעתי הפרוייקט צריך להתרכז בו וסוג השימוש שאנחנו רוצים לעודד. אתרים יש לנו די והותר, אני מעדיף שיהיו לנו יותר בלוגים.

    בינתיים, אני מציע להשאיר את התרגום "בלוג" לפחות עד גרסה 3.1. אם נחליט לשנות את התרגום, יהיה נכון יותר לעשות את זה ביחד עם שינויים גדולים אחרים בחבילה.

    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    אפשר, בטח, אבל בינתיים אני לא בטוח שכדאי. מה שטוב מספיק בשביל המתרגמים לא בהכרח יהיה מספיק טוב בשביל כלל המשתמשים.

    צריך לעבוד הרבה על התרגום של הפורום לפני שיהיה מוכן לשימוש כללי, ולי אישית אין זמן לעשות את זה כרגע (האמת היא שאין לי זמן לעשות את כבר כמה שנים, אבל זה רק בגלל שקבוצה הנוכחית בגוגל עושה את העבודה).

    פורום: תרגום וורדפרס
    בתגובה אל: תרגום המילה site
    Moderator Ran Yaniv Hartstein

    (@ranyanivhartstein)

    השינוי הרשמי של המונח Blog למונח Site קרה עם השחרור של 3.0, בעקבות השילוב של MU בהפצה הרגילה. אני מנסה לחפש את המקום בו התנהל הדיון והתקלה ההחלטה כדי לראות את הדעות של כל הצדדים, אבל משום מה זה קשה יותר ממה שנשמע.

    בכל מה שנוגע לרווחת המשתמשים, וורדפרס בעברית בהחלט צריכה להשאר קרובה ככל האפשר לוורדפרס באנגלית – אבל לא ברור מה ירוויחו המשתמשים משינוי המונח "בלוג" למונח "אתר".

    אם הבנתי כהלכה את הטיעון של מאור: מפתחים, מעצבים ושאר ספקי שירות עובדים עם וורדפרס בעברית, ומסיבות שונות נדרשים במקרים מסוימים לשנות את הניסוחים בממשק הניהול, לטובת לקוחותיהם. אבל זו לא סיבה לשנות את הניסוח עבור כל המשתמשים של וורדפרס בעברית.

    ראשית כל, למרות כל השינויים והשיפורים, וורדפרס היא עדיין בראש ובראשונה מערכת ניהול תוכן לבלוגים, שאפשר גם לבנות איתה דברים אחרים. רוב המשתמשים בוורדפרס בעברית מנהלים בלוגים, והמשתמשים האלה הם קהל היעד העיקרי של הפרוייקט. עבורי ועבורם התחלתי לעבוד על וורדפרס בעברית, וזו הסיבה העיקרית שאני ממשיך לעבוד עליה.

    מפתחים ומעצבים שמספקים שירותים שקשורים לוורדפרס צריכים לעיתים קרובות לעשות שינויים כאלה ואחרים, בין אם מדובר בפיתוח תוספים, ערכות עיצוב, או שינוי ניסוחים בממשק הניהול. מפתחים שמשתמשים בוורדפרס לפיתוח "אתרים" בניגוד ל"בלוגים" ורוצים לשנות את הניסוחים האלה בממשק הניהול לטובת הלקוחות, תמיד יכלו ותמיד יוכלו לעשות את זה, כמו כל שינוי אחר שהם צריכים לעשות ממילא. על זה הלקוחות שלהם משלמים להם, אבל הלקוחות שלהם הם לא הלקוחות שלנו.

    ראשית כל, למרות כל השינויים והשיפורים, וורדפרס היא עדיין בראש ובראשונה מערכת ניהול תוכן לבלוגים, שאפשר לבנות איתה דברים אחרים. רוב המשתמשים בוורדפרס מנהלים בלוגים, והמשתמשים האלה הם קהל היעד העיקרי של התוכנה. עבורי ועבורם התחלתי לעבוד על הפרוייקט, וזו הסיבה העיקרית שאני ממשיך לעבוד עליו.

    מפתחים ומעצבים שמספקים שירותים שקשורים לוורדפרס צריכים לעיתים קרובות לעשות שינויים כאלה ואחרים, בין אם מדובר בפיתוח תוספים, ערכות עיצוב, או שינוי ניסוחים בממשק הניהול. מפתחים שמשתמשים בוורדפרס לפיתוח "אתרים" בניגוד ל"בלוגים" ורוצים לשנות את הניסוחים האלה בממשק הניהול לטובת הלקוחות, תמיד יכלו ותמיד יוכלו לעשות את זה, כמו כל שינוי אחר שהם צריכים לעשות ממילא. על זה הלקוחות שלהם משלמים להם, אבל הלקוחות שלהם הם לא הלקוחות שלנו.

    מלבד זאת, תרבות הרשת בישראל שונה מזו של ארה"ב, ולמונח בלוג יש עדיין משמעות רבה יותר מאשר למונח "Blog" בארה"ב. במצב העניינים הנוכחי, אני חושב שזה מוקדם מדי להפוך את וורדפרס ל-"Publishing Platform", במקום "מערכת לניהול בלוגים עצמאיים".

    עצם השינוי במונח "אתר", כמו המונח "site" באנגלית, פותח פתח להרבה מאוד בלבולים ואי-הבנות שמאוחר יותר נתקשה להתמודד איתם. העובדה שאי אפשר להגיע להגדרה מקובלת על ההבדל בין בלוג לאתר היא רק דוגמה אחת לכך, אם כי בעיה זו לא ייחודית לנו. מכיוון שלעברית, בניגוד לאנגלית, יש ממילא כל כך מעט כלים כדי לפתור בעיות כאלה, נראה לי שעדיף להמנע מזה מלכתחילה.

    בכך שאנחנו ממשיכים להשתמש במילה "בלוג", אנחנו משרתים את מי שנדמה לי שהם הרוב הגדול של המשתמשים בוורדפרס בעברית, ואנחנו מאפשרים לעצמנו להשתמש גם במילה "אתר" במידת הצורך, וכך מעשירים את היכולת שלנו לספק חווית שימוש טובה ככל האפשר לכל המשתמשים.

    לשנות את הניסוח ל"אתר" רק כדי להקל על חייהם של מפתחים שמתפרנסים מעבודה עם וורדפרס זה פשוט לא משהו שאנחנו צריכים לעשות.

מוצגות 13 תגובות – 31 עד 43 (מתוך 43 סה״כ)