תמיכה « תרגום וורדפרס « תרגום המילה site

  • אני רוצה לפתוח דיון ראשון כאן בפורום התרגום, בתקווה שתצטרפו לדיון.

    המילה ""site מתורגמת למילה "בלוג" , וראיתי שבהנחיות התרגום הכלליות הדבר הזה עדיין נדרש.

    זה נכון שרן כתב באחת ההודעות בקבוצה בגוגל כי אין יומרה לתרגום אחד-לאחד מהגרסה האנגלית וכי זה שוורדפרס באנגלית החליפו כבר מזמן את המילה "blog" במילה "site" היא לא סיבה שגם אנחנו נעשה כך.
    אני לא מסכים עם הטיעון הזה, אבל ניחא.

    וורדפרס התחילה את דרכה כמערכת ניהול והקמת בלוגים, אין ספק בכך אפילו לרגע. כך שבמשך זמן רב, גם אם היה מי שהשתמש בוורדפרס כדי להקים כל אתר כלשהו מסוג אחר ולאו דווקא בלוג (אתר תוכן/מגזין/תדמית/מסחר וכדו'), הגיוני היה שיעשה את השינוי לעצמו בקובץ התרגום.

    עם זאת, כיום כאשר וורדפרס הולכת ומתבגרת ומתחזקת, אנו עדים לכך שוורדפרס משמשת יותר ויותר אנשים לאתרים שהם לא בהכרח בלוגים, והיא כבר אינה מתיימרת להיות בהכרח מערכת להקמת בלוגים, אלא מערכת ניהול תוכן, פלטפורמה להקמת אתרים מכל מיני סוגים, בין השאר גם בלוגים.

    בהתחשב בזה, אני חושב שנכון יהיה לשנות את המינוח "בלוג" ל"אתר", וכי מי שירצה לבנות בלוג, תמיד יוכל לעשות את השינוי בקובץ התרגום.

    הרי כל בלוג הוא סוג של אתר, אבל לא כל אתר הוא בלוג. כך שאני מאמין שזה נכון יותר לשונית גם עבור כלל המשתמשים, גם אלה שמשתמשים בוורדרפס עבור בלוג.

    דבר נוסף אחרון – המשפט הראשון בראש עמוד הבית של וורדפרס באנגלית הוא זה:
    "WordPress is a state-of-the-art publishing platform with a focus on aesthetics, web standards, and usability."

    בניגוד לזה, בגרסה העברית עדיין כתוב כך
    "וורדפרס היא מערכת נוחה, יעילה, נפוצה, תקנית, ובעיקר – פתוחה, לניהול של בלוגים עצמאיים בעברית. "

    אז נכון שתרגום הגרסה העברית אולי לא חייב להיות נאמן 1 ל-1 למקור, עם זאת זוהי אותה הפלטפורמה, אותה המערכת. כלומר, המערכת ה"רשמית" באנגלית כבר לא מכריזה על עצמה, כבעבר, שהיא מערכת לניהול בלוגים, כך שמבחינה מערכתית להערכתי זה יוצר סוג של בידול או אי הבנה למי מהמשתמשיםהפוטנציאלים בארץ, שכשמזכירים להם וורדפרס – הם אומרים "הא, אבל זה רק לבלוגים, לא?"
    ישנם לא מעט שלא מכירים את המערכת, שחושבים שהיא נועדה רק לבלוגים וכל שימוש אחר בה הוא לא טבעי ולא נכון.

    אלה היו שני השקל שלי בעניין תרגום המילה "site" . מקווה שיתפתח דיון על זה פה.

    מאור

מוצגות 15 תגובות – 1 עד 15 (מתוך 30 סה״כ)
  • מסכים לגמרי.
    לדעתי, למרות שהתרגום באופן כללי לא צריך להיות 1 ל-1 ברמה המילה (the letter of the it) הוא כן חייב להיות 1 ל-1 ברמת המשמעות (the spirit of it).

    השינוי הרשמי של המונח Blog למונח Site קרה עם השחרור של 3.0, בעקבות השילוב של MU בהפצה הרגילה. אני מנסה לחפש את המקום בו התנהל הדיון והתקלה ההחלטה כדי לראות את הדעות של כל הצדדים, אבל משום מה זה קשה יותר ממה שנשמע.

    בכל מה שנוגע לרווחת המשתמשים, וורדפרס בעברית בהחלט צריכה להשאר קרובה ככל האפשר לוורדפרס באנגלית – אבל לא ברור מה ירוויחו המשתמשים משינוי המונח "בלוג" למונח "אתר".

    אם הבנתי כהלכה את הטיעון של מאור: מפתחים, מעצבים ושאר ספקי שירות עובדים עם וורדפרס בעברית, ומסיבות שונות נדרשים במקרים מסוימים לשנות את הניסוחים בממשק הניהול, לטובת לקוחותיהם. אבל זו לא סיבה לשנות את הניסוח עבור כל המשתמשים של וורדפרס בעברית.

    ראשית כל, למרות כל השינויים והשיפורים, וורדפרס היא עדיין בראש ובראשונה מערכת ניהול תוכן לבלוגים, שאפשר גם לבנות איתה דברים אחרים. רוב המשתמשים בוורדפרס בעברית מנהלים בלוגים, והמשתמשים האלה הם קהל היעד העיקרי של הפרוייקט. עבורי ועבורם התחלתי לעבוד על וורדפרס בעברית, וזו הסיבה העיקרית שאני ממשיך לעבוד עליה.

    מפתחים ומעצבים שמספקים שירותים שקשורים לוורדפרס צריכים לעיתים קרובות לעשות שינויים כאלה ואחרים, בין אם מדובר בפיתוח תוספים, ערכות עיצוב, או שינוי ניסוחים בממשק הניהול. מפתחים שמשתמשים בוורדפרס לפיתוח "אתרים" בניגוד ל"בלוגים" ורוצים לשנות את הניסוחים האלה בממשק הניהול לטובת הלקוחות, תמיד יכלו ותמיד יוכלו לעשות את זה, כמו כל שינוי אחר שהם צריכים לעשות ממילא. על זה הלקוחות שלהם משלמים להם, אבל הלקוחות שלהם הם לא הלקוחות שלנו.

    ראשית כל, למרות כל השינויים והשיפורים, וורדפרס היא עדיין בראש ובראשונה מערכת ניהול תוכן לבלוגים, שאפשר לבנות איתה דברים אחרים. רוב המשתמשים בוורדפרס מנהלים בלוגים, והמשתמשים האלה הם קהל היעד העיקרי של התוכנה. עבורי ועבורם התחלתי לעבוד על הפרוייקט, וזו הסיבה העיקרית שאני ממשיך לעבוד עליו.

    מפתחים ומעצבים שמספקים שירותים שקשורים לוורדפרס צריכים לעיתים קרובות לעשות שינויים כאלה ואחרים, בין אם מדובר בפיתוח תוספים, ערכות עיצוב, או שינוי ניסוחים בממשק הניהול. מפתחים שמשתמשים בוורדפרס לפיתוח "אתרים" בניגוד ל"בלוגים" ורוצים לשנות את הניסוחים האלה בממשק הניהול לטובת הלקוחות, תמיד יכלו ותמיד יוכלו לעשות את זה, כמו כל שינוי אחר שהם צריכים לעשות ממילא. על זה הלקוחות שלהם משלמים להם, אבל הלקוחות שלהם הם לא הלקוחות שלנו.

    מלבד זאת, תרבות הרשת בישראל שונה מזו של ארה"ב, ולמונח בלוג יש עדיין משמעות רבה יותר מאשר למונח "Blog" בארה"ב. במצב העניינים הנוכחי, אני חושב שזה מוקדם מדי להפוך את וורדפרס ל-"Publishing Platform", במקום "מערכת לניהול בלוגים עצמאיים".

    עצם השינוי במונח "אתר", כמו המונח "site" באנגלית, פותח פתח להרבה מאוד בלבולים ואי-הבנות שמאוחר יותר נתקשה להתמודד איתם. העובדה שאי אפשר להגיע להגדרה מקובלת על ההבדל בין בלוג לאתר היא רק דוגמה אחת לכך, אם כי בעיה זו לא ייחודית לנו. מכיוון שלעברית, בניגוד לאנגלית, יש ממילא כל כך מעט כלים כדי לפתור בעיות כאלה, נראה לי שעדיף להמנע מזה מלכתחילה.

    בכך שאנחנו ממשיכים להשתמש במילה "בלוג", אנחנו משרתים את מי שנדמה לי שהם הרוב הגדול של המשתמשים בוורדפרס בעברית, ואנחנו מאפשרים לעצמנו להשתמש גם במילה "אתר" במידת הצורך, וכך מעשירים את היכולת שלנו לספק חווית שימוש טובה ככל האפשר לכל המשתמשים.

    לשנות את הניסוח ל"אתר" רק כדי להקל על חייהם של מפתחים שמתפרנסים מעבודה עם וורדפרס זה פשוט לא משהו שאנחנו צריכים לעשות.

    מוזר לי רן למה צריך להתפתל בהסברים "למה לא לשנות" כאשר אנו עדים לשינוי ועדכון של וורדפרס עצמם.

    כלומר כשם שגירסת הקוד התעדכנה לגירסה 3 (network, post type), כך גם ייעוד המערכת התעדכנה למערכת לניהול אתר ולא ניהול בלוג.

    הקפיצה המשמעותית בין גירסות 2.x ל3 היא בדיוק הקפיצה הזו:
    מערכת לניהול אתר: אפשרות לניהול סוגי תוכן שונים וניהול רשת אתרים.

    כלל לא משנה העובדה האם מפתחים מתפרנסים מכך או לא, השאלה היא האם התרגום העברי משקף את המקור.

    עד גירסה 3 – טענתך אכן התקבלה, אך כרגע מערכת וורדפרס התעדכנה ואיתה מוזמנים כולנו.

    "לשנות את הניסוח ל"אתר" רק כדי להקל על חייהם של מפתחים שמתפרנסים מעבודה עם וורדפרס זה פשוט לא משהו שאנחנו צריכים לעשות. "

    אנחנו לא משנים את המונח כדי להקל על חייהם של המפתחים, להם, אין בעיה, גם ככה הם עורכים את הקבצים הללו בהתאם לצרכי הלקוח.
    אנחנו משנים את המונח בשביל עשרות אם לא מאות אתרי התוכן שצצו בשנים האחרונות, שבנויים על גבי וורדפרס והם לא בלוגים. אין לי מספרים מדוייקים של היחס בין בלוגים לבין אתרים אבל אני די משוכנע שאם נספור נגלה שיש פה יותר אתרים מאשר "בלוגים".

    בכלל, מקור המילה בלוג היא היתך של web + log או יומן + רשת שהיו אמורים להיתרגם ליומנרשת אם כבר. במקום לתרגם נלקח המונח הלועזי והומר לעברית. אם אנחנו רוצים לראות בלוגים קלאסים אפשר לחפש אותם בישראבלוג, הם בד"כ יהיו בצבעי פונץ' בננה זוהרים ונכתבים על ידי בנות טיפשעשרה עם אורך חיים ממוצע של כחודשיים. לעומתם, רוב האנשים שהשקיעו ברכישה של דומיין, איכסון, הרמה של פלטפורמה גם משקיעים בתוכן, לרוב בתחום (או תחומים) ספציפי מה שהופך אותם לאתרי תוכן ולא לבלוגים.

    אז כן, אני חושב שהמינוח אתר מתאים יותר מהמינוח בלוג וזה בלי שום קשר להיותי מפתח וורדפרס, האמן לי שכאשר אני מתאים קובץ תרגום לצרכי לקוח, הבחירה בבלוג או באתר גוזלת ממני בדיוק שניה.
    הניסיון שינוי הזה הוא בדיוק בשביל אותם אנשים שרוצים להקים אתר תוכן וכשהם שומעים "וורדפרס" הם מעקמים את הפרצוף כי מבחינתם זה עדיין "בלוג".

    וורדפרס אולי הייתה מערכת בלוגים מזמן, אבל היא כבר הרבה מאוד זמן עונה לדעתי לתואר CMS – מערכת לניהול תוכן ולדעתי, הגיע הזמן להעניק לה את היחס הראוי גם בעברית.

    אני חושב שזה מוקדם מדי להפוך את וורדפרס ל-"Publishing Platform", במקום "מערכת לניהול בלוגים עצמאיים".

    ומהי בדיוק מערכת לניהול בלוגים או אתרי אינטרנט אם לא פלטפורמה לניהול ופרסום של תכנים?

    וורדפרס היא פלטפורמה מוכרת למדי גם בארץ. אני חושבת שאין צורך לזלזל בקהל הישראלי כמו שרן נוטה לעשות. עבור מי שרוצה לפתוח בלוג, היא האפשרות העדיפה והברורה מאליה. ומצד שני, אליי לקוחות פוטנציאליים מכמעט כל תחום, שלא רוצים בהכרח "בלוג". הם שמעו שזו מערכת נוחה לניהול תוכן.

    ועדיין, כמעט בכל שיחה ראשונית עם לקוח פוטנציאלי עולה השאלה "את בטוחה שוורדפרס היא לא מערכת קטנה מדי? פשוטה מדי? אולי עדיף שנעבוד עם דרופל/ג'ומלה במקום?". עם הזמן כבר גיבשתי לעצמי "שיחת מכירה" שלמה עבור לקוחות פוטנציאליים שתכליתה היא למכור להם את וורדפרס כפלטפורמה גמישה ורחבה שיכולה לשמש אותם מצוין עבור נוכחותם האינטרנטית, ולא בהכרח כ"בלוג" בלבד (נהפוך הוא, אני בד"כ מתייחסת לחלק של ה"בלוג" בתור אזור העדכונים וההודעות לעתונות).

    (למען הסר ספק, אני לא עורכת את הסטרינג לעיל עבור לקוחותיי. מצדי שזה ייקרא "בלוג" לעולמי עד. אני כן חושבת אבל שוורדפרס זה אחלה CMS)

    כמובן שהדיון הוא על למה לא לשנות את התרגום – אנחנו מתרגמים בדרך כלשהיא, וצריכים סיבה טובה כדי להפסיק לתרגם בדרך הזו. השינוי בוורדפרס באנגלית, לדעתי, הוא לא סיבה טובה מספיק.

    אם לסכם בינתיים, נראה שמאור וניצן חושבים שצריך לתרגם "אתר" כדי לשקף את השיפורים ביכולות של וורדפרס כמערכת ניהול תוכן לשימוש כללי, מתי חושב שצריך לתרגם "אתר" כי כך זה כתוב באנגלית, ולשרון זה לא משנה.

    אני חושב שצריך להמשיך לתרגם "בלוג" כי השיפורים ביכולות של וורדפרס כמערכת ניהול תוכן לשימוש כללי לא משנים את העובדה שהיא עדיין משמשת בעיקר לניהול בלוגים, וכי זה סוג השימוש שלדעתי הפרוייקט צריך להתרכז בו וסוג השימוש שאנחנו רוצים לעודד. אתרים יש לנו די והותר, אני מעדיף שיהיו לנו יותר בלוגים.

    בינתיים, אני מציע להשאיר את התרגום "בלוג" לפחות עד גרסה 3.1. אם נחליט לשנות את התרגום, יהיה נכון יותר לעשות את זה ביחד עם שינויים גדולים אחרים בחבילה.

    באתי לתת את הזווית של משתמש הקצה שלא מבין הרבה. יש לי שלושה אתרים מבוססי וורדפרס.
    בכל אחד מהם יש גם בלוג, אבל הוא חלק קטן מאוד מהאתר שנועד לגרום ללקוחות לחזור. כמו שבאתרים אחרים מעלים מאמרים. באחד האתרים, שעדיין נמצא בהקמה, אני אפילו לא קוראת לזה בלוג אלא "רשימת קריאה".
    גם לחברים אחרים שרוצים להקים אתר אני ממליצה על וורדפרס. זו בהחלט מערכת לניהול אתרים, והרבה יותר טובה מהמערכות שהיו לי באתרים קודמים.
    אני הייתי מגדירה אותה מערכת לניהול אתרים שתומכת גם בבלוגים.

    החשש שלי הוא שחיזוק המעמד של וורדפרס בעברית בתור מערכת כללית לניהול תוכן יחליש את המעמד שלה בתור מערכת לניהול בלוגים. כפי שציינתי מוקדם יותר, הרעיון שעומד מאחורי "בלוג" נראה לי ראוי הרבה יותר מאשר הרעיון של "אתר".

    פשרה אפשרית אחת היא לשנות את הניסוח "בלוג" ל-"אתר" בתוך ממשק הניהול, אבל להמשיך להתייחס לוורדפרס כמערכת ניהול תוכן לבלוגים באתר של וורדפרס בעברית ובמקומות אחרים בהם זה רלבנטי. בלי קשר, אני אוסיף עכשיו התייחסות לעובדה "שוורדפרס בעברית היא גם מערכת תוכן רבת עוצמה" בעמוד הראשי.

    אני לא בטוח שהחשש הזה שלך מהחלשת מעמדה של וורדפרס בתור מערכת לניהול בלוגים הוא חשש מוצדק או מבוסס.
    האם אתה מסתמך על תחושות בטן בחשש הזה או על נתונים כלשהם?
    ברחבי העולם וורדפרס ידועה כפטפורמה מצויינת לניהול והקמת בלוגים וכן גם כמערכת ניהול תוכן בעלת עוצמה. אני לא חושב שזה סותר את זה. אנשים יודעים ומכירים את וורדפרס כמערכת לניהול בלוג, אבל רובם הגדול עדיין לא מכיר בהרבה מאוד מיכולותיה מעבר לאפשרות בלוג או מעבר לאתר פשוט שדף הבית שלו הוא עמוד סטטי.

    לדעתי שהחחש הזה לא מבוסס, ומעמדה של וורדפרס בארץ בתור המערכת מספר אחת לניהול בלוגים לא יישחק ולא ייפגם.
    אני מאמין שצריך באתר וורדפרס ובמקומות הרלוונטיים האחרים לחזק את מעמדה של וורדפרס גם כמערכת לניהול תוכן, ובד בבד להמשיך להציג אותה כמערכת האולטימטיבית לבלוגים.
    ההצעה שלך היא בהחלט צעד ראשון בכיוון הנכון לדעתי, הן בהתייחסות באתר הראשי והן ההצעה לשנות את המינוח 'בלוג' ל'אתר' בממשק הניהול.

    התחושה שלי, כמו גם הדברים שאתה כתבת בנושא, מבוססת מן הסתם על אינטואיציה – אין נתונים רלבנטים שאפשר להתייחס אליהם בהקשר הזה.

    ברור שהמעמד של וורדפרס כמערכת ניהול בלוגים לא ישחק ולא יפגם, כי אין לה ממש אלטרנטיבה. השאלה היא מה אנחנו עושים למעמדם של בלוגים בכלל.

    לדעתי צריך לשנות את התרגום ל"אתר" כי "בלוג" זה פשוט שגוי. אין פה אמצע, זה פשוט לא נכון.

    מבחינת הנקודה הזאת, למעמדם של הבלוגים אני לא חושב שאנחנו עושים כלום לכאן או לכאן. אין סיבה שמעמדם של הבלוגים ייפגע , זה לא שעכשיו אנחנו הולכים להגיד שוורדפרס היא לא מערכת טובה לבלוגים. אני לא בטוח שהתפקיד שלנו זה גם לעודד אנשים להקים בלוגים על חשבון אתרים או ההיפך. לכל דבר יש את המקום שלו וכל נעשה בהתאם לצרכים. מי שרוצה וצריך בלוג – ידע להקים בלוג. מי שרוצה וצריך אתר תוכן שהוא יותר מאשר בלוג רגיל, או כל אתר מסוג אחר , ידע כי וורדפרס יכולה גם היא – לא פחות ממתחרותיה – לתת את המענה לצרכים השונים. זה הכל.

    אגב, ראיתי את השינוי שהוספת בפסקה השניה בעמוד הבית של וורדפרס.
    חסרה שם מילה.. כתבת –

    אבל היא גמישה מספיק בשביל לענות כמעט כל צורך אחר

    צ"ל – … כמעט על כל צורך …

    מאור – תיקנתי תודה.

    בנוגע לנקודה השניה – אם למה שאנחנו עושים כאן אין שום משמעות או השפעה, אפשר פשוט להשאיר את התרגום "בלוג" וזהו. פחות עבודה. אם יש לזה משמעות, אז צריך לחשוב על מה זה אומר שכל בלוגר שישדרג לוורדפרס 3.1 יגלה פתאום שהוא סתם וובמסטר.

    אני לא חושב שבלוגר שישדרג ל3.1 יחשוב שהוא פתאום 'סתם וובמאסטר'. זה לא טיעון חזק כ"כ.
    ולצורך העניין, יתכן שהוא באמת גם סוג של מיני וובמאסטר.
    שהרי הוא לא רק כותב פוסט בקובץ וורד ושולח לעורך התוכן או למתפעל האתר כדי שיעלה אותו לאוויר, אלא סביר להניח שגם מתקין את הפלפטורמה, כמה תוספים, משדררג גרסאות שלהם, מוריד תבנית, משחק איתה קצת שתתאים לצרכים שלו, פותר תקלות כשיש לו כאלה, וגם כותב את התכנים ועורך אותם, מסדר אותם יפה בעורך הפוסטים, מוסיף להם קישורים ועוד ועוד וכו' וכו'..

    בכל מקרה, כמו שכתבתי באחת ההודעות קודם – כל בלוג הוא גם סוג של אתר, אבל לא כל אתר הוא בהכרח בלוג.
    למילה 'אתר' יש משמעות כוללת יותר מאשר למילה 'בלוג' ולכן היא נכונה יותר עבור כלל המשתמשים, הן אלה שמשתמשים בוורדפרס כדי לנהל בלוג, והן עבור אלה המשתמשים בה כדי לנהל את אתרם התדמיתי, הקטלוגי, החנות שלהם או כל סוג אתר אחר שהוא.

מוצגות 15 תגובות – 1 עד 15 (מתוך 30 סה״כ)
  • הדיון ‘תרגום המילה site’ סגור לתגובות חדשות